Holy Water, St Peter Martyr Water, St Vincent Ferrer Water & other Sacramentals for Bodily Health

You may know of the protection of holy water but did you know about other sacramentals? Wine? Other water? I’ll provide the prayers of Holy Water, wine, and other sacramentals below for you to look at.

RITE FOR PROVIDING HOLY WATER

Some minor changes have been made in this rite, such as the omission of certain words, putting salt into the water only once, and the use of the short conclusion for the orations (see “Ephemerides Liturgicae” 75 [1961] 426). The holy-water font is a counterpart of the baptismal font; and the sacramental use of holy water is related to the great sacrament of water, baptism. Easter is the day par excellence for baptism, and every Sunday is a little Easter. Consequently, on the Lord’s day the Church blesses water to be used in the ceremony of renewal of baptism, for as often as she sprinkles us with the blessed water a sign is given us of that sacrament which once bestowed the gift of life. The rubrics direct that the water may be blessed either in the church proper or in the sacristy. For the edification of the people it might be well to perform this blessing in the sight of the people, at least occasionally. The practice of putting salt into the water comes no doubt from the incident of the miraculous cure of the poisonous well (see 4 Kings 2.19-21), where the prophet Eliseus used salt to purify the water of the well.

  1. On Sundays, or whenever this blessing takes place, salt and fresh water are prepared in the church or in the sacristy. The priest, vested in surplice and purple stole, says:

P: Our help is in the name of the Lord.

All: Who made heaven and earth.

  1. The exorcism of salt follows: God’s creature, salt, I cast out the demon from you by the living + God, by the true + God, by the holy + God, by God who ordered you to be thrown into the water- spring by Eliseus to heal it of its barrenness. May you be a purified salt, a means of health for those who believe, a medicine for body and soul for all who make use of you. May all evil fancies of the foul fiend, his malice and cunning, be driven afar from the place where you are sprinkled. And let every unclean spirit be repulsed by Him who is coming to judge both the living and the dead and the world by fire.

All: Amen.

Let us pray.

Almighty everlasting God, we humbly appeal to your mercy and goodness to graciously bless + this creature, salt, which you have given for mankind’s use. May all who use it find in it a remedy for body and mind. And may everything that it touches or sprinkles be freed from uncleanness and any influence of the evil spirit; through Christ our Lord.

All: Amen.

Exorcism of the water:

God’s creature, water, I cast out the demon from you in the name of God + the Father almighty, in the name of Jesus + Christ, His Son, our Lord, and in the power of the Holy + Spirit. May you be a purified water, empowered to drive afar all power of the enemy, in fact, to root out and banish the enemy himself, along with his fallen angels. We ask this through the power of our Lord Jesus Christ, who is coming to judge both the living and the dead and the world by fire.

All: Amen.

Let us pray.

O God, who for man’s welfare established the most wonderful mysteries in the substance of water, hearken to our prayer, and pour forth your blessing + on this element now being prepared with various purifying rites. May this creature of yours, when used in your mysteries and endowed with your grace, serve to cast out demons and to banish disease. May everything that this water sprinkles in the homes and gatherings of the faithful be delivered from all that is unclean and hurtful; let no breath of contagion hover there, no taint of corruption; let all the wiles of the lurking enemy come to nothing. By the sprinkling of this water may everything opposed to the safety and peace of the occupants of these homes be banished, so that in calling on your holy name they may know the well-being they desire, and be protected from every peril; through Christ our Lord.

All: Amen.

  1. Now the priest pours the salt into the water in the form of a cross, saying:

May this salt and water be mixed together; in the name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Spirit.

All: Amen.

P: The Lord be with you.

All: May He also be with you.

Let us pray.

God, source of irresistible might and king of an invincible realm, the ever-glorious conqueror; who restrain the force of the adversary, silencing the uproar of his rage, and valiantly subduing his wickedness; in awe and humility we beg you, Lord, to regard with favor this creature thing of salt and water, to let the light of your kindness shine upon it, and to hallow it with the dew of your mercy; so that wherever it is sprinkled and your holy name is invoked, every assault of the unclean spirit may be baffled, and all dread of the serpent’s venom be cast out. To us who entreat your mercy grant that the Holy Spirit may be with us wherever we may be; through Christ our Lord. All: Amen.

-On Sundays after the water is blessed and before Mass begins the celebrant sprinkles the altar, himself, the ministers, and the people as prescribed in the Missal and in the ceremony of the Ritual given below.

-Christ’s faithful are permitted to take holy water home with them to sprinkle the sick, their homes, fields, vineyards, and the like. It is recommended too that they put it in fonts in the various rooms, so that they may use it to bless themselves daily and frequently.

BLESSING OF WINE

on the Feast of St. John, Apostle and Evangelist

At the end of the principal Mass on the feast of St. John, Apostle and Evangelist, after the last Gospel, the priest, retaining all vestments except the maniple, blesses wine brought by the people. This is done in memory and in honor of St. John, who drank without any ill effects the poisoned wine offered to him by his enemies.

P: Our help is in the name of the Lord.

All: Who made heaven and earth.

P: The Lord be with you.

All: May He also be with you.

Let us pray.

If it please you, Lord God, bless + and consecrate + this vessel of wine (or any other beverage) by the power of your right hand; and grant that, through the merits of St. John, apostle and evangelist, all your faithful who drink of it may find it a help and a protection. As the blessed John drank the poisoned potion without any ill effects, so may all who today drink the blessed wine in his honor be delivered from poisoning and similar harmful things. And as they offer themselves body and soul to you, may they obtain pardon of all their sins; through Christ our Lord.

All: Amen.

Lord, bless + this creature drink, so that it may be a health- giving medicine to all who use it; and grant by your grace that all who taste of it may enjoy bodily and spiritual health in calling on your holy name; through Christ our Lord.

All: Amen.

May the blessing of almighty God, Father, Son, + and Holy Spirit, come on this wine (or any other beverage) and remain always.

All: Amen.

It is sprinkled with holy water. If the blessing is given privately outside of Mass, the priest is vested in surplice and stole and performs the ceremony as given above.

ANOTHER FORM FOR BLESSING WINE

on the Feast of St. John, Apostle and Evangelist

At the end of Mass, after the last Gospel, the following is said:

Psalm 22

(for this psalm see Rite for Baptism of Children)

After the psalm: Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Our Father (the rest inaudibly until:)

P: And lead us not into temptation.

All: But deliver us from evil.

P: Save your servants.

All: Who trust in you, my God.

P: Lord, send them aid from your holy place.

All: And watch over them from Sion.

P: Let the enemy have no power over them.

All: And the son of iniquity be powerless to harm them.

P: Then if they drink anything deadly.

All: It will not harm them.

P: Lord, heed my prayer.

All: And let my cry be heard by you.

P: The Lord be with you.

All: May He also be with you.

Let us pray.

Holy Lord, almighty Father, everlasting God, who willed that your Son, co-eternal and consubstantial with you, come down from heaven and in the fulness of time be made flesh for a time of the blessed Virgin Mary, in order to seek the lost and wayward sheep and carry it on His shoulders to the sheepfold, and to heal the man fallen among robbers of his wounds by pouring in oil and wine; may you bless + and sanctify + this wine which you have vintaged for man’s drink. Let all who taste or drink of it on this holy feastday have health of body and soul; by your grace let it be a solace to the man who is on a journey and bring him safely to his destination; through Christ our Lord.

All: Amen.

Let us pray.

Lord Jesus Christ, who spoke of yourself as the true vine and the apostles as the branches, and who willed to plant a chosen vineyard of all who love you, bless + this wine and empower it with your blessing; so that all who taste or drink of it may, through the intercession of your beloved disciple John, apostle and evangelist, be spared every deadly and poisonous affliction and enjoy bodily and spiritual well-being. We ask this of you who live and reign forever and ever.

All: Amen.

Let us pray.

God, who in creating the world brought forth for mankind bread as food and wine as drink, bread to nourish the body and wine to cheer the heart; who conferred on blessed John, your beloved disciple, such great favor that not only did he himself escape the poisoned potion, but could restore life by your power to others who were dead from poison; grant to all who drink this wine spiritual gladness and everlasting life; through Christ our Lord.

All: Amen.

It is sprinkled with holy water.

“St. Vincent Ferrer Water”

Blessing of Water for the Sick in Honor of St. Vincent Ferrer

V: Our help is in the name of the Lord.
R: Who made heaven and earth.

V: Blessed be the name of the Lord.
R: Both now and forevermore.

V: Lord, heed my prayer.
R: And let my cry be heard by you.

V: The Lord be with you.
R: And with your spirit.

Let us pray.

We humbly appeal to your majesty, O Lord, asking that as you once blessed the rock in the desert, letting a copious flow of water come forth when Moses struck it twice with his rod, thus typifying by this double stroke the mystery of your passion and the two wooden beams of the cross; so now you may again hallow with your bounteous blessing this water by the mystery of the same holy cross. And let every sick person who drinks of it or is sprinkled with it forthwith experience the healing effect of your blessing; through Christ our Lord. R: Amen. I bless this water in the name of God + the Father almighty, who created this pleasing element for man’s use ennobling it by His wondrous power to wash away the stains of both body and soul; to be drink for the thirsty; cool refreshment for those suffering from the heat; a means of travel for seafarers; and who in water and by the water in the universal deluge–when the cataracts of heaven poured down rain for forty days and forty nights, yet sparing the lives of the eight people in the Ark–prefigured the sacrament of the New Covenant. May He now bless + and hallow + this water, so that by the invocation of His holy name and that of St. Vincent, it may heal the sick, strengthen the infirm, cheer the downcast, purify the unclean, and give full well-being to those who seek it; in the name of the Fa+ther, and of the +Son, and of the Holy + Spirit.

All: Amen.

The priest, touching the vessel of water with a relic or image of St. Vincent, says: Let us pray. Lord, hear our entreaties, and by the merits of St. Vincent, whose relic (or image) we apply to it, pour out your constant bless+ing on this element, water, and let it be a health-giving drink to those who use it.

R: Amen. In the name of the Fa+ther, and of the +Son, and of the Holy + Spirit.

R: Amen. This sign of the cross should be traced with the relic or image. Then the priest says; Antiphon: May St. Vincent be with us in the twilight of life to lead us on the sure path to Christ.

V: Pray for us, St. Vincent.
R: That we may be worthy of the promises of Christ.

Let us pray.

God, who has granted that a multitude of people acknowledge your name through the preaching of your confessor, Vincent; we beg you that it be our lot to have Him as our reward in heaven whom he announced on earth as the Judge who is to come; through Christ our Lord.

R: Amen.

Benedictio Aquae in Honorem S. Vincentii Ferrerii Pro Infirmis

Sacerdos stolam deferens dicat:

V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.

V. Sit nomen Dómini benedíctum.
R. Ex hoc nunc, et usque in sæculum.

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.

V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Majestátem tuam, Dómine, súpplices exorámus ut qui in desérto erémi petram benedixísti, ut bis a virga Móysi percússa, aquæ ex ea largíssime egrederéntur, et géminam illam percussiónem sacraméntum Passiónis et duo ligna Crucis significáre voluísti, tua quoque benignitáte et cleméntia per ejúsdem sanctæ Crucis mystérium, aquam istam larga bene+dictióne sanctífices, ut omnis infírmus, qui de ea bíberit, vel ex ea aspérsus fúerit, séntiat statim salutárem tuæ benedictiónis efféctum. Per Christum Dóminum nostrum.

R. Amen.

Benedíco hanc aquam in nómine Dei Pa+tris omnipoténtis, qui hoc ad usum humánum gratum creávit eleméntum, ut sit sórdium lavácrum córporis et ánimæ, mira omnipoténtia elevátum; potum sitiéntibus tríbuat, refrigérium sit æstuántibus, via et sémita navigántibus; et qui in aqua et per aquam in mundi univérsi submersióne sacraméntum novæ legis præsignávit, cum octo ánimas salvávit in arca super eam ambulánte, apértis cataráctis cæli plúere fecit eam quadragínta diébus et quadragínta nóctibus super terram, hanc aquam bene+dícat, et sanctí+ficet, ut ad sui sancti nóminis et sancti Vincéntii invocatiónem ægrótum sanet, consólidet infírmum, dejéctum érigat, immúndum puríficet, ac peténti ab eo salútem poténter restítuat. In nómine Pa+tris, et Fí+lii, et Spíritus + Sancti.

R. Amen.

Targens Sacredos vas aquae Reliquia vel Imagine sancti Vincentii dicat: Oremus Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris, et eleménto huic aquæ méritis sancti Vincéntii, cujus Relíquia vel (Imágine) tángitur, virtútem tuæ iterátæ bene+dictiónis infúnde, ut bibénti fiat potus ad salútem. In nómine Pa+tris, et Fí+lii, et Spíritus + Sancti.

R. Amen.

Quatuor Cruces in hac Oratione praesignatae fieri debent cum Reliqua vel Imagine. Sacerdos dicat Ant.: Adsit nobis propítius in hujus vitæ véspere, ad Christum nos Vincéntius tuto ferens itínere.

V. Ora pro nobis, beáte Vincénti.
R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Orémus.

Deus, qui géntium multitúdinem, mira beáti Vincéntii Confessóris tui prædicatióne, ad agnitiónem tui nóminis veníre tribuísti: præsta, quæsumus; ut, quem ventúrum Júdicem nuntiávit in terris, præmiatórem habére mereámur in cælis Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

[The original blessing in Latin is taken from the Breviarium Juxta Ritum S. Ordinis Praedicatorum issued under the authority of Fr. Emmanuel Suarez, Master of the Order of Preachers, in 1952. The translations, slightly modified, are taken from The Roman Ritual, translated by Philip T. Weller, S.T.D., and published in 1964 by the Bruce Publishing Co.]

 

Blessing of Water with the Relics of St. Peter Martyr

“St. Peter Martyr Water”

V: Our help is in the name of the Lord.
R: Who made heaven and earth.

V: The Lord be with you.
R: And with your spirit.

Let us pray.

God, who for man’s salvation instituted the most wonderful mysteries in the element of water, hearken to our prayer, and pour forth your blessing + on this element, water, which we now make holy in the name of St. Peter the Martyr. By the intercession of this martyr of yours let it prove a salutary remedy for your faithful, driving out evil spirits and warding off illness and suffering of body and spirit. May all who drink of it or are sprinkled with it be delivered from every affliction of body and soul and regain health in their whole being; through Christ our Lord. R: Amen. Let us pray. Almighty everlasting God, we humbly appeal to your mercy and goodness to graciously bless + by your indescribable power these your faithful people, who come to venerate the relics of St. Peter Martyr and beg his intercession. Delivered by your martyr’s prayers from every affliction of mind and body, protected by your mercy here and everywhere, and saved by your grace, may they deserve, after this life has run its course, to attain the joys that are unending; through Christ our Lord.

R: Amen.

Benedictio Aquae cum Reliquiis S. Petri Martyris

Sacredos stolam rubram deferens dicat:

V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit caelum et terram.

V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Deus, qui ad salútem humáni géneris máxima quaeque sacraménta in aquárum substántia condidísti, adésto propítius invocatiónibus nostris, et eleménto huic aquae, quod beáti Petri Mártyris tui virtúte consignámus, virtútem tuae bene+dictiónis infúnde: ut, per intervéntum ejúsdem Mártyris tui, sit fidélibus tuis in remédium salutáre, daémones ab eis ejíciens, morbos ac infirmitátes córporis et ánimae repéllens, et praesta, ut, quicúmque eam súmpserint, vel ea aspérsi fúerint, ab omni adversitáte ánimae et córporis liberéntur et utriúque hóminis recípiant sanitátem. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen. Orémus. Imménsam cleméntiam tuam, omnípotens aéterne Deus, humíliter implorámus: ut hos fidéles tuos, ad relíquias beáti Petri Mártyris devote accedéntes, et ejus suffrágia postulántes, tua ineffábili virtúte bene+dícere dignéris, ut, per intervéntum ejúsdem Mártyris tui, ab omni aegritúdine mentis et córporis liberáti, tuáque hic et ubíque misericórdia custodíti et grátia salváti, post hujus quoque viae ac vitae cursum, ad aetérna mereántur gáudia perveníre. Per Christum Dóminum nostrum.

R. Amen.

 

Advertisements

Leave a Reply